Как много советов мы получаем от друзей, знакомых, докторов, родственников, когда воспитываем ребенка-билингва. Попробуем разобраться со страхами и сомнениями, которые нас посещают время от времени. Что выбрать? К кому прислушаться?
Сложность восприятия нескольких языков
Когда ребенок растет в семье, где мама и папа говорят на разных языках, то зачастую слышны упреки в адрес родителей о том, что ребенку трудно, что он может запутаться, что ему сложно в раннем возрасте воспринимать два языка. Одной моей подруге свекровь запретила говорить с детьми по-русски, так как считала, что это будет лучше для них, и что французский им дастся легче и быстрее. Мама детей не послушалась совета, и сделала, как считала правильно, продолжая говорить по-русски. Сейчас и свекровь, и вся семья рада, что дети свободно общаются на русском и французских языках. На самом деле, ребенок с легкостью может воспринимать несколько языков одновременно, и не только два. Приведу личный пример: мой муж с самого рождения нашей дочери говорил с ней на своем родном языке – английском, мама, то есть я, естественно, говорила по-русски, а жили мы с ребенком во Франции. Таким образом, дочка с рождения слышала три языка.
Что интересно, что ребенок еще до рождения распознает другой язык, отличный от языка матери. Малыш в утробе матери не слышит язык точно, но улавливает его ритмику, мелодию, особенно, если языки совершенно разные. После рождения, когда ребенок начинает повторять слова, то до 6 месяцев не подразделяет их на языки, и поэтому мешает. Но при постоянном общении на разных языках, у ребенка развивается более широкий звуковой диапазон и значительно возрастает возможность того, что ребенок будет говорить чисто на обоих языках.
Задержка речи, надо ли бить тревогу ?
Если ваш малыш долго не разговаривает, а только мычит, издает звуки или повторяет отдельные слова и не может построить фразу, то у родителей возникает страх того, что ребенок отстает в развитии.
Когда моей дочери было два с половиной года, я сравнивала ее с детьми, растущими в моноязычных семьях. И это было ошибкой! Мы, конечно, пошли на консультацию к врачу. Нам повезло с доктором: он не стал бить колокол тревоги, а просто объяснил, что у ребенка в определенном возрасте есть запас определенного количества слов. Так, у ребенка в 18 месяцев запас слов может исчисляться 20-40 словами. В 2 года ребенок знает около 100 слов. Но, если ребенок слышит два языка, то в 2 года на каждом языке он будет знать только 50 слов, а если 3 языка, то соответственно только около 30. Поэтому мы перестали переживать по этому поводу и дочь только в три года начала строить простые предложения. Зато спустя 18 лет результаты превзошли наши ожидания: сегодня она говорит в совершенстве на 4 языках ( четвертый язык выучила немного позже, в 7 лет).
В связи с отставанием в разговорной речи, дети-билингвы начинают говорить позже по сравнению со своими сверстниками-монолингвами. Одноей моей подруге повезло намного меньше. Логопед посоветовала родителям говорить только на одном языке – на французском. Мама послушала специалиста и так и сделала, о чем, спустя 9 лет сильно жалеет. Сегодня сын не понимает бабушку, которая говорит по-русски, и этим общение в семье сильно осложняется.
Логопеды, дающие такие советы, зачастую сами не имеют опыта раннего билингвизма. Несколько языков одновременно ни в коем случае не могут затормозить развитие малыша, как раз наоборот. Поэтому, если вы консультируетесь у специалистов, сходите к разным докторам и выслушайте разносторонние мнения, прежде чем принимать решение.
Правила во избежание путаницы языков
Ребенок зачастую смешивает слова из разных языков в одной фразе. Это происходит по разным причинам. Какие-то слова мы повторяем довольно часто, какие-то проще запомнить, какие-то очень коротенькие. Поэтому именно эти слова приходят на ум первыми. Также, будет целесообразным, если вы сами будете подавать детям пример и не мешать в одной фразе несколько языков. Зачастую, мы сами произносим вещи, которые не замечаем и говорим фразы, типа «Пойдем додо» или «это большой бетиз». Когда у ребенка будет достаточно развита лексика и словарный запас станет обширнее и богаче, он будет четко относить слова к определенному языку и будет строить правильные предложения, без «засорения» иностранными словами.
Как правило, один язык доминирует, что вполне естественно, когда ребенок слышит один из языков более часто, и распределения между русским и французским не 50 на 50.
Как развивать второй « недоминантный язык » ?
Старайтесь больще общаться в присутствии ребенка с русскоговорящими друзьями, знакомыми, с семьями и с родственниками. Если есть возможность, чтобы дети проводили каникулы в России – не отказывайтесь от такой практики культуры и языка. Моя русская подруга, проживающая в Испании, у которой двое детей, ежегодно проводит летние и зимние каникулы в России. Во время таких каникул дети ходят в городской лагерь и слышат русский язык с 9 до 18 вечера с понедельника по пятницу. Это огромная практика, и к тому же, дети охотнее учат язык, находясь среди сверстников. Оба ребенка говорят в совершенстве и без акцента на русском и испанком языках.
Если такой возможности нет, то можно дома почаще слушать русскую музыку, смотреть мультфильмы, читать книги, вести диалоги. Если ребенок, несмотря на все ваши старания, все же говорит с вами по-французски, не ругайте его, а просто повторите сказанную им фразу по-русски. У нас дома заведено такое правило: если дети хотят посмотреть мультфильм или фильм, то могут смотреть только на английском или на русском. Мы полностью исключили французское телевидение, стараясь дополнить время изучения русского языка. Каждое ваше старание сегодня, принесет свои плоды завтра.
В заключении хотелось бы сказать нашим дорогим мамам и папам, что по подсчетам социологов, 75% населения нашей планеты говорит более, чем на одном языке, поэтому доверяйте своему чутью и интуиции, говорите с детьми на ваших родных языках, плюрингвизм и мультилингвизм пойдет им только на пользу!
par Alina Kinsella
Рассказала Алина Кинселла, мама 3-х дочерей от 6 до 18 лет, которые отлично говорят на английском, русском и французском языках. Состоит и активно участвует в жизни ассоциации уже более 3-х лет. Живет в Ренне начиная с 2010 года.